ArchWiki:Translation Team (Português)
Seções padrão
Seções e instruções em uma versão traduzida das contidas na página original, em inglês.
Crie uma nova página e sua tradução
- Se você não sabe como editar páginas wiki, leia Help:Edição.
- Leia Help:i18n (Português), que contém diretrizes compreensivas para internacionalização e localização do ArchWiki.
- Faça login para ser capaz de editar o wiki.
- Escolha uma página para traduzir. Você pode usar a função de página aleatória. Vamos usar exatamente esta página como um exemplo: ArchWiki Translation Team (Português) (já está traduzido, mas somente um exemplo hipotético).
- No topo da página, clique na aba Editar no menu horizontal.
- Adicione um link interlíngua para o idioma para o qual você pretende traduzir.
- Copie todo o código-fonte da página.
- Pré-visualize a página com o novo link interlíngua.
- Visite o link interlíngua que você criou que você seria levado para ArchWiki Translation Team (Idioma) (abra em nova aba, não feche a página de pré-visualização), sendo "Idioma" o nome do idioma associado com a tradução que você está criando. Ao traduzir para Português, seria ArchWiki Translation Team (Português)
- Já que a nova página não existe, crie-o clicando em Criar no menu horizontal.
- Você verá uma editor de texto simples. Cole aqui o código-fonte da página que você copiou anteriormente.
- Traduza os links Category para suas versões localizadas. Por exemplo, altere
[[Category:ArchWiki]]
para[[Category:ArchWiki (Idioma)]]
. Para português, seria[[Category:ArchWiki (Português)]]
. Veja Help:Categoria para mais informações. - Altere o link interlíngua que você criou anteriormente para o artigo original, que você está traduzindo.
- Traduza o texto da página copiada e salve tudo, adicionando um resumo da edição tal como
translate [[ArchWiki Translation Team]]
. - No final da página traduzida, haverá uma lista de categorias de página que está inserida. Certifique-se que todas as categorias existam, isto é, os links não devem estar vermelhos. Se estiver, crie todas as categorias em falta seguindo os links vermelhos - categorias são criadas da mesma forma que páginas normais.
- Retorne para a página de pré-visualização e salve a página
- (opcional) Adicione Template:StatusTradução à página traduzida. Para saber como suar uso, consulte Template:StatusTradução#Uso.
- (opcional) Crie uma outra página com o título traduzido, como Título traduzido de ArchWiki Translation Team, cujo título seja uma versão traduzida de ArchWiki Translation Team (Idioma). Insira
#redirect [[ArchWiki Translation Team (Idioma)]]
como seu único conteúdo e salva-a.
Modelos que podem ser traduzidos
A tabela a seguir lista todos os modelos que podem ser traduzidos.
Modelos que devem ser omitidos em traduções
Quando a página ou seção é sinalizada com Template:Accuracy, Template:Style, Template:Archive, Template:Remove ou Template:Out of date, não traduza páginas/seções em questão até que os problemas incorretos sejam corrigidos e o modelo removido.
Se você vir Template:Expansion, Template:Merge, Template:Move ou Template:Redirect você pode traduzir com segurança a página, mas não copie estes modelso para o artigo traduzido.
Se você vir Template:Broken package link, Template:Broken section link ou Template:Dead link, não copie esses modelos para o artigo traduzido. Corrija-os no texto original e, em seguida, copie e/ou traduza com links corrigidos ou omita a frase ou seção inteira referente a eles durante a tradução.
Seções específicas desta equipe
Tradução do AUR
É possível traduzir as mensagens da interface web do AUR, o repositório de usuário do Arch. Instruções sobre como traduzir podem ser vistas aqui.
Tradutores: Rafael Fontenelle
Revisores:
Tradução de libalpm, pacman, pacman scripts
É possível traduzir as mensagens dos executáveis pacman, makepkg e outros pedaços do gerenciamento de pacotes do Arch Linux. Informações sobre como traduzir podem ser vistas aqui
Tradutores: Rafael Fontenelle
Revisores:
Tradução de páginas man
Não há, oficialmente, tradução de páginas man de projetos do Arch Linux. Porém, há um projeto chamado manpages-l10n que trabalha exclusivamente com tradução de páginas man para vários projetos e várias distros, incluindo as dos projetos do Arch Linux (ex.: do pacman). Traduções são feitas em arquivos PO (Gettext).
Tradução do ArchWiki
Aqui você encontra uma relação de tradutores que contribuem, ou já contribuíram em algum momento, para o ArchWiki. Se seu nome não consta, mas deveria, sinta-se à vontade para adicionar.
https://wiki.archlinux.org/index.php/Special:Contributions/nome-de-usuário
, substituindo nome-de-usuário
pelo listado abaixo.Nome do tradutor | Nome de usuário no ArchWiki |
---|---|
Albino Biasutti Neto | bino28 |
Bruno Alexander Brito dos Santos | Bruno Brito |
Cainã Costa | CainaCosta |
Clécio Oliveira | Cleciooliveira |
Denis Falqueto | DenisFalqueto |
Dione Batista | StrykeONE |
Eduardo Lopes | duca |
Estêvão Valadão | Estêvão |
fotanus | fotanus |
Franklin Souza | FranklinTech |
Gilfran Ribeiro | Gilfran |
Guilherme Costa | GuilhermeCosta |
Guilherme Nanini | Gnanini |
guitar_brasil | guitar_brasil |
Henrique Rodrigues | Rickxyz |
Jean Lima Andrade | jyeno |
Jeremias Alves Queiroz | Jere2001 |
kalib | kalib |
Leandro Costa | lokidarkeden |
Leandro Inácio | LeandroInacio |
Leandro Pincini | redpill |
Luís Gabriel | lampih |
Marcelo Ari Wiebbelling | Hrevil wiki |
Marcos Ferreira | M4rQu1Nh0S |
nando correa | lfercorrea |
Pianista | Pianista |
Phillipe Smitux | Phillipe |
Rafael Fontenelle | Josephgbr |
Robson Cardoso | cylax |
Rodrigo Dutra | Rodrigo_Dutra |
Rodrigo Lima | lima87 |
tati | Thatysx |
Tomas Schertel | tschertel |
Tozedascoves | Tozedascoves |
Victor Viana | nickneo e Victor |
Xitus | Xitus |